02 38 22 65 00

Kontaktieren Sie uns

Simultandolmetschen

SIMULTANDOLMETSCHEN

ABALIS empfiehlt das Simultandolmetschen für Werksführungen, Konferenzen, Plenarsitzungen sowie für Sprachbegleitung von kleinen und größeren Personengruppen. Im Normalfall wird ein Team mit 2 Dolmetschern gebildet, die sich während des Dolmetscheinsatzes regelmäßig abwechseln. In manchen Fällen genügt ein einzelner Simultandolmetscher.

Beim Simultandolmetschen überträgt der Dolmetscher den Redebeitrag eines Sprechers zeitgleich in eine andere Sprache. Dabei hört er das Gesprochene über ein drahtloses Headset, die Teilnehmer hören seine Verdolmetschung ebenfalls direkt über Kopfhörer. Die Muttersprache des Dolmetschers ist dabei idealerweise diejenige, die den größeren Teil der Teilnehmergruppe ausmacht.

Für eine 50-köpfige französische Gruppe mit einem englischsprachigen Redner wird beispielsweise ein Dolmetscher der Sprachkombination Französisch-Englisch ausgewählt, dessen Muttersprache Französisch ist. So wird eine höhere Dolmetschqualität gewährleistet und Antworten auf die Fragen der französischen Teilnehmer können einfacher kommuniziert werden.

Für eine optimale Tonqualität bzw. bei sehr großen Gruppen kann der Einsatz von schalldichten Dolmetscherkabinen sinnvoll sein.

ABALIS ist in der Lage, Ihnen für eine einzige Veranstaltung die Verdolmetschung von bis zu 32 Sprachen anzubieten.

interprétariat simultané

VORTEILE

SIMULTANDOLMETSCHEN:
  • null
    Beauftragung eines Dolmetschers bzw. eines Dolmetscherteams entsprechend Ihres Lastenhefts für den entsprechenden Dolmetscheinsatz
  • null
    Aufbau und Inbetriebnahme einer oder mehrerer schalldichter Kabinen
  • null
    Beschallungsanlage für den Konferenzsaal
  • null
    Gewährleistung der technischen Betreuung durch unsere Techniker während der gesamten Einsatzdauer
pictogramme bulle - abalis traduction

ABALIS, Ihr idealer Partner für internationale Unternehmenskommunikation!

Sie können uns jederzeit für weitere Auskünfte kontaktieren!