NOS LANGUES
ABALIS intervient aujourd’hui dans toutes les langues internationales et dans toutes les combinaisons linguistiques.
La combinaison linguistique est, par nature, la langue source (ou langue de départ) avec sa langue cible (langue d’arrivée après traduction). La liste ci-dessous donne une idée de certaines combinaisons (langue source-langue cible) souvent demandées par nos clients grands comptes (nous demander les combinaisons souhaitées) :
ABALIS prend en charge la totalité des besoins linguistiques de ses clients quelque soit la combinaison de langues ou la thématique et sur l’ensemble des secteurs d’activité connus à ce jour.
La traduction professionnelle répond aux exigences des normes internationales, telle que la norme ISO 17100. Cette norme introduit une définition du processus de traduction, au cours duquel la traduction proprement dite n’est qu’une étape comme les autres puisque la qualité de la traduction ne peut être garantie sans une relecture par une tierce personne, et, d’autre part, la précision des compétences professionnelles et de la langue maternelle de chacune des personnes intervenant au cours du processus de traduction, principalement les traducteurs, relecteurs-experts et réviseurs.
Dans le cadre d’une mission d’interprétariat, nous sélectionnerons l’interprète idéal en fonction de la langue de travail dominante. Dans le cas d’une mission où 2 langues interviennent de façon équivalente, notre choix d’interprète ne reposera pas uniquement sur sa langue maternelle.
La liste ci-dessous donne une idée de certaines combinaisons (langue source-langue cible) souvent demandées par nos clients grands comptes (nous demander les combinaisons souhaitées) :

|
|

|
|

|
|

|
|